Salvaterra de Miño: outra intervención toponímica do rei Afonso IX

Buscar na cartografía galega actual localidades como Erizana ou Faro é unha tarefa complexa, pois houbo un rei que se encargou de borralas do mapa en sentido metafórico: Afonso VIII de Galicia, Afonso IX na historiografía castelá. O nome actual de varias cidades e vilas galegas importantes son denominacións impostas por este rei no momento en que lles concedeu o foro de poboamento: Baiona, cuxo nome antigo era Erizana, e Faro, actualmente A Coruña, son dous exemplos dunha ampla relación na que tamén podemos incluír Salvaterra de Miño.

Ata o ano 1228, o nome da localidade pontevedresa de Salvaterra de Miño foi Lazoiro. Segundo nos conta Gonzalo Navaza no artigo “A intervenção régia na toponímia galega medieval. Os nomes de Afonso IX”, é esta a data en que se rexistra por última vez este nome nun documento do Tombo B da Catedral de Santiago, polo cal, Afonso VIII de Galicia concédelle á igrexa compostelá certas propiedades en “locum sive villam que dicitur Laçoyro”.

A partir desde ano, a localidade documentada como Lacedurium no ano 991 ou Lazoiro no 1125 pasará a denominarse Salua Terram, isto é, Salvaterra. Unha vez máis, este nome imita un modelo francés que o monarca adoitou seguir para bautizar outras localidades galegas como a citada Baiona, en semellanza á Bayonne francesa, ou as moitas localidades galegas denominadas Viana, inspiradas na poboación gala de Vienne.

Volvendo a Salvaterra, existe máis dunha ducia de concellos franceses co nome de Sauveterre en francés ou Sauvatèrra en occitano, todos eles de orixe medieval. Navaza afirma que Salvaterra de Miño foi a primeira localidade así bautizada en toda a península ibérica. Trátase dun nome composto que fai referencia á condición de “terra segura” do lugar. É, xa que logo, un topónimo publicitario cun fin concreto: atraer poboación á vila que lle concede o foro, pois admitía como colonos a persoas perseguidas pola xustiza noutros territorios. Trátase do mesmo significado que xa tiña en orixe este topónimo en francés e occitano.

Moito máis complexo de explicar é o topónimo que borrou Afonso VIII, Lazoiro. Navaza propuxo nun primeiro momento dúas hipóteses: nunha primeira, podería considerarse un derivado do verbo lazar  (lat. GLACIARE) ‘conxelarse’, a través do sufixo -oiro (lat. -ORIUM), que en galego expresa o lugar onde se realiza acción expresada por un verbo. Por tanto, sería un equivalente toponímico doutro topónimo como As Laceiras (lat. GLACIARIAS) e faría referencia ás condicións climáticas do lugar.

Nunha segunda hipótese remóntase a unha raíz indoeuropea (P)LAT- ‘chaira’, coa clásica perda do P- inicial propia das linguas celtas, e que faría referencia á orografía chaira desta zona a carón do río Miño.

Recentemente, Gonzalo Navaza chegou a unha terceira hipótese despois de comprobar o uso en latín medieval de termos emparentados co nome común lazo ‘atadura de fíos’ para referirse á pesca. Daquela, tendo en conta tamén que o sufixo –oiro (de sobrevivir o topónimo, hoxe sería Lazouro) forma derivados de verbos, considera que máis ben se trata do verbo lazar, pero en referencia ás pesqueiras do río Miño.
 

Tamén che pode interesar...

Nesta sección falamos en moitas ocasións de topónimos transparentes ou de topónimos opacos: os primeiros serían aqueles cuxa forma…